Weiter Schreiben -
Der Newsletter

So vielstimmig ist die Gegenwartsliteratur.
Abonnieren Sie unseren Weiter Schreiben-Newsletter, und wir schicken Ihnen
die neuesten Texte unserer Autor*innen.

Newsletter abonnieren
Nein danke
Logo Weiter Schreiben
Menu
Recherche
De | It
Logo Weiter Schreiben
Menu
Presse > Mots d'auteurs

Ce qu'en dit la presse

«Passionnée de littérature, j’ai envie de lire absolument toutes les nouveautés littéraires qui paraissent dans ce pays plurilingue.»

Jennifer Khakshouri

«La littérature du monde accueille toutes les œuvres littéraires au monde, si possible dans toutes les langues. La littérature est un échange au niveau planétaire. Un dialogue en plusieurs langues est une excellente expérience; c’est aussi une expérience linguistique, d’ailleurs la langue constitue l’un des piliers de la littérature, probablement davantage que toutes les thématiques qu’elle aborde et qui peuvent être versatiles.»

Zsuzsanna Gahse

"Das Publikationsforum von «Weiter Schreiben» ist kein Ersatz für eine Verlagsheimat der beteiligten Autorinnen – sondern eine mögliche Brücke dorthin. Das Literaturportal ist ausserdem ein Ort, an dem exilierte Autoren in ihrer Sprache publizieren und zugleich auf Deutsch gelesen werden können. Und es ist eine Institution, die Schreibenden aus anderen Herkunftsländern durch die Vernetzung mit etablierten Schweizer Kollegen dabei hilft, zu einem hör- und sichtbaren Teil des literarischen Lebens hierzulande zu werden."

Daniel Graf, Republik

«Implanter Écrire la suite en Suisse, c’est permettre aux auteurs et autrices en exil de se faire entendre. À mesure que ces derniers traversent les frontières pour venir jusqu’ici, nous plongeons dans de nouveaux univers littéraires. La barrière des langues est levée et la littérature devient un élément fédérateur.»

Katharina Altas

«Écrire, c’est tenter de découvrir la liberté par l’intermédiaire de la langue.»

Ivna Žic

«Je suis heureuse de participer à Écrire la suite, car j’ai conscience de l’importance que peut revêtir l’écriture pour les auteurs et autrices. Lorsqu’on n’écrit pas, il peut arriver que l’on se dessèche, purement et simplement. Et que l’on reste là, dans son salon, comme une plante verte sans eau. Mais cette écriture a besoin d’un espace extérieur pour accueillir les mots. Si je peux mettre à profit le privilège qui m’est donné de vivre dans ce pays et d’y avoir une certaine visibilité pour aider quelqu’un à continuer d’écrire, alors c’est une bonne chose et je m’y prête volontiers. Je suis aussi très enthousiaste à l’idée des histoires, des mots, des visages, des gens et des impressions que je suis amenée à découvrir.»

Julia Weber

«Quand je suis arrivée en Suisse en 1991 en tant que réfugiée, écrire en allemand m’a permis de ne pas rester muette. Depuis de nombreuses a
5
Text // de
"Schreiben ist ein Versuch, die Freiheit in der Sprache zu entdecken.“
Autor*in, Medium
Ivna Žic
erscheint auf Startseite
nnées, j’agis en tant que «citoyenne», même sans passeport suisse. Cela signifie participer au niveau culturel et politique en s’engageant vraiment pour apporter une contribution à la société, aux relations dans la société. Pour moi, être «citoyenne», c’est être une personne qui s’inscrit à la fois dans la tradition et dans l’esprit des Lumières et qui participe de manière responsable au devenir de la communauté en la façonnant avec les autres. Tendre la main à des collègues en exil qui écrivent, c’est être prêt à cheminer ensemble par l’intermédiaire du dialogue. Afin que dans le futur (même s’il est utopique), ce ne soit pas l’État qui impose ses conditions aux personnes marginalisées, mais au contraire que celles-ci puissent poser ces conditions par l’intermédiaire d’un dialogue ouvert. Pourquoi est-ce que je participe à Écrire la suite? Peut-être tout simplement parce que pour moi cela va, et allait, de soi.»

Dragica Rajčić Holzner

L’écriture, c’est le mouvement de la langue. Comment mes langues peuvent-elles entrer en mouvement lorsque l’une d’entre elles en sait plus long que les autres sur l’écriture? Qu’est-ce que mes langues savent de moi? Et comment formuler quelque chose dans une langue qui ne partage pas grand-chose avec moi, ou dans laquelle les mots exacts ne me viennent pas facilement?»

Usama Al Shahmani

«Écrire la suite, c’est de la littérature tout simplement grandiose. Je ne pourrais pas vivre sans la littérature. En ouvrant les frontières de ma langue, les auteurs et autrices d’Écrire la suite élargissent mon univers.»

Julia Eckert

«Une personne qui écrit est avant tout auteur ou autrice, quel que soit le pays d’où elle vient. L’origine ne doit pas être susceptible d’empêcher quelqu’un d’écrire ou d’être publié.»

Peter Stamm

«Écrire la suite part du principe que l’appartenance se construit à partir d’actes collectifs. Nous ouvrons un espace pour que cette action soit possible et plaçons en son centre la continuité de la création littéraire, et non la rupture biographique que l’exil constitue souvent. Les auteurs et autrices écrivent dans la langue de leur choix, et se présentent d’entrée de jeu comme faisant partie intégrante de la scène littéraire suisse, ce qui ouvre les perspectives.»

Annika Reich

«Toutes les personnes qui arrivent dans ce pays contribuent par leur expérience à enrichir la culture et le quotidien de la Suisse. L’idée qu’un pays soit détaché du reste de monde, de quelque façon que ce soit, est non seulement dangereuse mais aussi profondément triste. Écrire la suite – Suisse nous permet à tous et toutes de nous inscrire dans une histoire mondiale en constante évolution. Les mots des auteurs et des autrices en exil ajoutent leur pierre à l’édifice de la diversité culturelle suisse existante et parfois méconnue.»

Ana Sobral

Interviews

Tagesanzeiger - Interview mit Shukri Al Rayyan aus Syrien "Es ist ein Aufruf, am Leben zu bleiben" Link

Berichte

St. Galler Tagblatt - "Wurzeln, Flucht und Melodien: Ein Gespräch zur Frage nach dem Leben in einem fremden Land" Link
PDF
Republik - "Die Schweiz ist kein viersprachiges Land" Link
kulturtipp 13/21 - "Weg in die Freiheit" Link
PDF
Republik - "Das Veränderungsvirus" Link
SRF 2 Kultur - "Wie soll man in einer fremden Heimat schreiben können?" Link
PDF
Republik - "Berührbar bleiben" Link
SRF - "Die BuchKönig bloggt - Die Solothurner Literaturtage mal anders!" Link

Veröffentlichungen von Texten

Saiten – Ostschweizer Kulturmagazin Nr. 313 – Wortdialog von Shukri Al Rayyan und Zsuzsanna Gahse Link
PDF

Datenschutzerklärung

ContactMentions légalesLettre d'information